A few weeks ago a Japanese friend told me the way to say I'm hungry is お腹がすいた, and today, doing an exercise in my textbook, I found the following sentence: はい、食べたいです。お腹が空いていますから。
Is there any difference between them?
I checked this post and the first person answering says there is a difference, but he can't explain what it is.
what is the past tense of お腹が空いた?
数週間前、日本人の友達が「I'm hungry.」を日本語に訳すと「お腹がすいた」になると言いましたが、今日教科書の問題をしながら、下記の文を見つけました:「はい、食べたいです。お腹が空いていますから。」
この2つには違いがあるのでしょうか。
ちなみに、「what is the past tense of お腹が空いた?」というポストをチェックしましたが、最初の回答者は、違いはあるけど説明はできない、とおっしゃいましたのではっきりしないままです。
No comments:
Post a Comment