People are very careful (and rightfully so) to say when they don't understand the words of the Achronim or Rishonim to not say they are/were "wrong". But rather to say "I don't understand what he means". Perhaps as well to be careful not to say "it doesn't make sense". I've seen at times the Achronim and Rishonim were also careful to write this way. However do we ever find that perhaps they wrote a later more "sharply" and did say "this doesn't make sense" or that "he is/was wrong"? At any point in history.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
digital communications - Understanding the Matched Filter
I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...
-
わりィ のはその関口って奴じゃねぇか。 I'm guessing that this って is という rather than は. So I get something like It's that idiot Sekiguchi isn't it? ...
-
Moderator's note: As with all discussions of Jewish law on this site, any information included in this question or its answers is presen...
-
In Adon Olam some translate the words מְנָת כּוֹסִי in the antepenultimate stanza as “the portion of my cup”. (Wikipedia translates as “Fil...
No comments:
Post a Comment