Tuesday, December 12, 2017

meaning - Is causative form appropriate in the following usage (悪事に加 担させるようそそのかす)?


The following is an example sentence from "Tanaka Corpus" used in many free dictionaries (for example down below).




彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。
He was egging an innocent young man on to join him in his crooked deal.



そそのかす is "to tempt"


加担する is generally defined as "participation" and I assume it should be the "young man" who participates.


Why then is causative form 加担させる used in this example along with よう?


Is it a mistake, or do any of these expression have a different meaning?


Would 彼は罪のない若者を悪事に加担するようそそのかしていた。 be incorrect?





Alternatively maybe it's 悪事に加担させる which takes direct object 若者を, is it really something that one can tempt someone else to? A tempts the young man B to let himA involve himB"?



Answer





  • 彼は罪のない若者を悪事に加担させるよう(に)そそのかしていた。

  • 彼は罪のない若者を悪事に加担するよう(に)そそのかしていた。



I think these two sentences are equally natural, and are semantically the same.


Many verbs such as たくらむ, 計画する, 準備する do not have causative meanings. In such cases, you always need the saseru-form to express the intended meaning.




  • ○ 彼は罪のない若者悪事に加担させるよう計画していた。

  • × 彼は罪のない若者悪事に加担するよう計画していた。


For some "intrinsically causative" verbs, such as お願いする, 依頼する, 命令する, 命ずる, you should not use the saseru-form. These verbs are used in the form of ~に~するよう~する. Combining these verbs and the saseru-form will result in awkward sentences (except in the case you really need a double-causative construction, e.g., "to order him to make her do something")



  • × 彼は罪のない若者悪事に加担させるよう命じていた。

  • ○ 彼は罪のない若者悪事に加担するよう命じていた。


A few verbs like そそのかす, 誘導する, 促す, 誘惑する, 仕向ける and 吹き込む are tricky ones, I would say. These verbs resemble causative verbs above, but they do not express direct causation. The nuance of these verbs are something indirect, like "to induce someone to do something voluntarily (by informing, giving an advice, giving an opportunity, etc)" In this case, I feel you can safely use the saseru-form, and it does not change the meaning of the sentence.




  • ○ 彼は罪のない若者{に/を}悪事に加担させるよう促していた。

  • ○ 彼は罪のない若者{が/を}悪事に加担するよう促していた。


Similar examples:



  • 株を買うよう誘導する記事 ≒
    株を買わせるよう誘導する記事

  • 秘密を漏洩するようそそのかす行為 ≒
    秘密を漏洩させるようそそのかす行為 (この公的文書にあった例)


  • 彼の方からごめんなさいと言うよう仕向ける ≒
    彼の方からごめんなさいと言わせるよう仕向ける

  • Examples of 仕向ける on yourei.jp


No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...