Thursday, December 28, 2017

homonyms - ambiguity of どうこう


Perhaps one of the more interesting/infuriating things i've found is how どうこう is seemingly always written without kanji...



the obvious ones with する default to 同行 I assume



だからと言って今すぐどうこうするって話でもないけど。-just cuz i said that doesn't mean i saying i want to go out with her



同好



一概にどうこう言えない気がするんだけど…… - I feel like you can’t say all (girls ) have the same tastes (when it comes to guy's heights)



"どうのこうの"




「なんでせっかく好きな人と結ばれたのに、他人がどうこう言って間に割り込んでこようとするわけ……? 関係ないじゃん……」- how come even though i'm finally with a guy i like, other people keep disturbing us and saying all this crap, what we're doing has nothing to do with them.



and the stuff I'm not so sure of


どうのこうの or 動向?



俺が殴られるどうこうはもう関係ない。- your ("tendency" to assault me/this and that sort of beating me up) is already irrelevant ?



動向?



お前がどうこうじゃなく俺が決めたんだ。(context is "っ…入れてくださいっ!  私なら大丈夫です。これしき耐えられます" 🙄) - I , who "doesn't have the same "tendencies" as you, has already made up my mind. - really not sure about the last one.




Appreciate any clarifications and further insight



Answer



In all your five example sentences, どうこう is this どうこう meaning "this and that", "something", "blah-blah", etc. It's used to contract the unimportant part of the sentence. It's interchangeable with どうのこうの.


どうこう can work as an adverb, "(like) this or that":



今すぐどうこうするって話でもないけど。
That does not mean I'll do something (about the problem) right away.


一概にどうこう言えない気がする。
I feel we cannot say something sweepingly. / It's not a black-and-white situation.




どうこう also can colloquially form a noun clause (i.e., どうこう can be followed by particles like が, を, の):



[俺が殴られるどうこう]はもう関係ない。
I'll be beaten, or this, or that...they're no longer relevant.


[お前がどうこう]じゃなく俺が決めたんだ。
This is not a you-think-this-or-that kind of problem; I decided it.


彼とどうのこうのの前に自分を磨きなさい。
Before thinking about doing something with him, you must make yourself a better person.


(Forgive me if my English translations are unnatural; I'm bad at this type of colloquial sentences)




Unsurprisingly, 動向, 同行 and 同好 are normally written in kanji. These words are simply not used in your examples.


No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...