I came across this line today which left me a bit confused:
彼らには子分を二人もやられてる。
The speaker is referring to men from a gang. I've struggled with the meaning of やる outside of its most basic usage, but I've got "They are deceiving two henchmen" and "Two henchmen were killed by them" and "They've got two henchmen with them."
Am I on the right track, or does this mean something else entirely?
No comments:
Post a Comment