A friend of mine wrote this sentence in Japanese:
彼女のどんな困難からも逃げない態度を尊敬しています。
'Her attitude of not running away from any hardships is something I respect.'
'I respect that she has this attitude of always sticking to her guns.'
If I change the の
here to が
, would it be grammatically correct? If so, what would it mean?
彼女 が どんな困難からも逃げない態度を尊敬しています。
No comments:
Post a Comment