I'm playing The Legend of Zelda: A Link to the Past(ゼルダの伝説:神々のトライフォース)and this sentence came up (spoken by one of the 7 maidens):
ハイリアの民は、ふしぎな力を
あやつることが、できたと言います。
I think this means "It is said that the Hylian people could harness/manipulate a mysterious power.". Why did they use と言います
instead of と言われています
? I thought that's how you'd indicate a myth or some widely-believed story.
Answer
The difference is very subtle, but there is a difference. With と言います
, it sounds as if the myth is actually true or people somehow believe it. With と言われています
, it sounds as if it is an actual myth. There is no rule that says you must use と言われています
when indicating a myth.
I've never played the game, but you can probably infer that the maiden actually believes the myth and she is informing the player about it. That's at least the impression I get with と言います
, but again, the difference is very subtle. It makes sense with either way.
No comments:
Post a Comment