Tuesday, March 12, 2019

particle と - Why is there a と in front of 別?



I found this sentence in a workbook:



それとこれは別でしょう。




My translation of this sentence is:



As for that and this, they are different.



What is the significance of the second と? How is the sentence translated with it?



Answer



Originally, と was used after each word in a list. From here:



いくつかの事柄を列挙する意を表す。「君―ぼく―の仲」
[補説] 並立する語ごとに「と」を用いるのが本来の用法であるが、現代語ではいちばんあとにくる「と」を省略するのが普通となっている。




The last と in a list is usually omitted at least in modern Japanese. In this sentence, you can safely omit the second と, but explicitly putting the second と emphasizes that these two (それ and これ) are contrasted. AとBと is still common in formal or complex sentences.


See: 「X」と「Y」と - how does the second と affect the sentence?


No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...