I know that we say にっぽん instead of にほん when we want to inject a little national pride into the word, but I've never had a good understanding of the difference in meaning/nuance/usage between やはり and やっぱり.
I would guess that there is some variation in some combination of politeness, formality, familiarity etc, but I haven't had enough experiences with them to pin down where they sit on that graph.
Answer
やっぱり「矢っ張り」 is a bit stronger in sense than やはり「矢張り」, but most of the time, it is a personal preference.
There are some more versions of やはり like
やっぱし、やっぺし、やっぴし、and also やっぱ is widely used.
No comments:
Post a Comment