I am translating the following sentence I found in my workbook.
美味しそうな写真を見て、思わず[涎]{よだれ}が出た。
美味しい
is an i-adjective, so why is there a な
?
Answer
This isn't simply 美味しい, but 美味しそう. The そう suffix means 'appears to be', and it takes な.
When I saw a photo of delicious-looking food, I couldn't help but drool.
No comments:
Post a Comment