In the daily berakhah for having shoes, שעשה לי כל צרכי, why is the letter kaf pointed with a dagesh kal? I.e., why is the word pronounced tzorki rather than tzorkhi? My sense is that similar forms of the word are pronounced with a soft khaf, e.g., צרכי ציבור.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
digital communications - Understanding the Matched Filter
I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...
-
As far as I know, living people can positively affect the dead. This is the reason we say Kaddish and learn Mishnayos for the souls of the ...
-
Are there any statistics as to what percentage of Chabad still believes that their Rebbe is the Messiah? Is it the majority or simply a very...
-
I have been wondering if Japanese language include letter P. I have actually seen words like Pan in Japanese which means bread, but then I f...
No comments:
Post a Comment