Sunday, December 17, 2017

grammar - Is it bad practice to use "することができる" as opposed to just "できる"?


The potential form of "する" is "できる". However, "~ことができる" can be appended to verbs to create a potential form. Hence, "することができる" can be used as the potential form of "する". While I think there are times this sounds perfectly natural, I wonder if it is grammatically ill-advised, as you are appending the potential form of the verb to the verb to make the potential form of said verb.


The cases where I find it most natural to use "することができる" is when I start off writing or saying something, using the form "~を[NOUN]する" and when turning that into potential form realize it's too late to change the layout of the sentence as I already committed to using "を" (as opposed to "が") and potentially already said "する". Then in hindsight, I feel like the better sentence would have been "[NOUN]ができる".


Is using "することができる" ill-advised? Should it be replaced with other grammatical structures? If so, what are the recommended ways of rephrasing what would otherwise be "することができる"?


Closest related question I could find: ことができる versus V~える form



Answer




Is using "することができる" ill-advised?




Short answer:


No. "することができる" is perfectly normal.


Long answer:


If you do a quick search for "することができる" on google, you will find a lot of hits, where some of the main ones are people voicing the same concern. "Is 'することができる' good grammar?". Nonetheless, the fact that you do get over 65 million hits for the term, and that some are from major Japanese organizations, such as the Japan Patent Office and the Ministry of Health, Labour and Welfare, signifies that it is used widely. For this fact alone, the phrase should be considered grammatically accepted, if not correct.



Should it be replaced with other grammatical structures? If so, what are the recommended ways of rephrasing what would otherwise be "することができる"?



"することができる" is a very verbose way of saying something, and while being grammatically acceptable, it can easily be replaced with other grammatical structures. Here are some examples of sentences that avoid the grammatical structure and essentially mean the same thing:


Verbose form: "表{ひょう}示{じ}することができる"


Alternatives:




  1. 表{ひょう}示{じ}できる

  2. 表{あらわ}せる

  3. 示{しめ}せる

  4. 表{ひょう}示{じ}可{か}能{のう}である

  5. 表{ひょう}示{じ}可{か}

  6. 見{み}せられる

  7. Etcetera...


"することができる" is a grammatical structure that when looked at closely, even has some natives wondering about the validity of its structure, while simultaneously being used ubiquitously. Although verbose, it is correct to use



No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...