湯ぶねに体を沈めると、どばーっと色つきのお湯があふれた。
When he sank his body into the bath, the coloured hot water gushed over.
I took me a while to figure out that 色つき meant 'coloured'. It isn't in the bi-lingual dictionaries. Is it a single word or am I missing a grammar point where I can add つき to the end of a word to turn it into an "-ed" word?
For example if I wanted to talk about the "whitened paper" i.e. paper that has been made white, could I say 白つきの紙?
Basically, if つき does work as a suffix when/how should I use it?
Answer
「つき」is a suffix to a noun, meaning "attached, accompanied with, affected," for example:
ひも付き - a string attached
条件付き - condition attached, conditional
期限付き - with a time-limit
賞味期限付き - with a pull-date stipulated
[曰]{いわ}くつき(の品) - sth with an odd story behind it
昼食(弁当)付き - a lunch included (in a day-trip fare)
三食付きの宿 - an inn that offers three meals a day
三食昼寝付きの亭主 - a common saying of an idle and spoiled husband who is furnished with three free meals everyday and a privilege of taking a daily nap.
[瘤]{こぶ}付き - a man or woman with a big lump on his / her back, meaning a divorced man or woman accompanied with a dependent (child / parent).
景品付き - a premium attached
電動機付き a motor attached, or a motor-driven
色付き means 'colored.' Sometimes it means "biased to sth." or "have something to do with an influential factor."「その金は色付きだ」 means "the money in question has a string attached."
白(赤、黒、緑、黄, whatever color)付きの色 doesn't make sense.
Appendix:
Also there is a word, 「[憑]{つ}き」 to be pronounced same as 付き. It means "affected or controlled by a demon or a mysterious spirit of evil animals." [狐]{キツネ}[憑]{つ}きの男(女) means a mad man / woman controlled by the evil spirit of a cunning fox.
No comments:
Post a Comment