I realize anime is not like real life. In any case, I have noticed for a long time now that when saying "roger", they sound like they are saying "yokai" when in fact there should be a "r" sound in the beginning. It seems like they drop the "r" entirely, however. Maybe it's just me, but I've even rewound and listened to it said many times in many instances and it never ceases to sound like they omit the "r" sound entirely in this usage. So, if I'm hearing it correctly, why do they do this? If I'm not, then... well, why does it sound like that's what they're doing to me so clearly & consistently(perhaps I'm not sensitive enough to pick up on their language's tiny nuances yet)?
To clarify: I do realize the way they say "r" is light in & of itself already. The way it's pronounced makes it slip into their language in a very fine and balanced way(definitely a "soft" sound, unlike the American "r" I grew up with). But in other instances, I do still pick it up. It's only ever an issue with this word/in this scenario. I was curious whether or not there is a reason for this, is all.
Answer
Japanese ry is palatal flap while English y is palatal fricative. So they are very close. (Japanese y is less fricative than the English counterpart and close to a kind of diphthong.)
No comments:
Post a Comment