Can anyone explain the expression やれやれだ/やれやれだぜ ? I saw it in a written journal entry to mean "Thank heavens!", and on further investigation have seen it translated as "Good god!" as well as "Sigh." It's probably an outdated expression, but could someone tell me if it's still used and why it means what it means?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
digital communications - Understanding the Matched Filter
I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...
-
Does $\ce{[Co(H2O)3Br3]}$ show geometrical and optical isomerism? According to me $\ce{Co}$ should be $\mathrm{sp^3d^2}$ hybridised giving a...
-
In Adon Olam some translate the words מְנָת כּוֹסִי in the antepenultimate stanza as “the portion of my cup”. (Wikipedia translates as “Fil...
-
$\ce{Cu^2+} $ has 9 electrons and a d-orbital and is almost completely filled (except 1 electron vacant) and $\ce{NH3}$ donates an electron ...
No comments:
Post a Comment