Monday, December 30, 2019

私はあおい車はすきだ (は as contrast particle) vs 私はあおい車がすきだ


I am learning about は particle that is used as contrast particle. suppose I want to express "I like blue car but I don't like any other colors". can I say it this way 私はあおい車はすきだ ? and what's the difference with 私はあおい車がすきだ ?



Answer



Yes, exactly. Both sentences are perfectly grammatical, but 私は青【あお】い車は好【す】きだ implies you don't like cars which aren't blue, because the contrast particle は is used at the place where が is normally used. 私は青い車が好きだ simply means "I like blue cars."


No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...