I know おう sounds like a long o, but does おお sound the same, or should it be pronounced differently?
Answer
I think that with a few exceptions, おう
is /oː/ within a single morpheme, and /ou/ when it crosses morpheme boundaries. おお
is always /oː/. The same thing is true of other kana pairs like こう・こお
, そう・そお
, and so on.
For example, look at the following pair of words:
追う おう /ou/
王 おう /oː/
追う
can be divided into the root ow
and the verb ending morpheme u
. The /w/ disappears before /u/, so we're left with /o/ and /u/ in separate morphemes, pronounced together as /ou/. The same thing happens with other verbs that end this way, so 思う
is pronounced /omou/, not /omo:/. In contrast, 王
contains おう
within a single morpheme, so it's pronounced as a long vowel /oː/. You can make any number of similar comparisons:
沿う そう /sou/
そう そう /soː/
One tricky case is forms like 行こう
. If you follow the traditional analysis and call this the 未然形+助動詞「う」, it looks like 行こ
and う
are separate morphemes, but that doesn't fit with our rule so far--this form is always pronounced /oː/, not /ou/. In fact, separating between 行こ
and う
is an artifact of analyzing Japanese in kana; romanizing makes things a bit clearer. Instead of iko.u
, we can divide it into ik.ou
, giving us the root ik
plus the hortative suffix ou
. Once we do so, we can see that ou
doesn't cross morpheme boundaries, so it makes sense that it's pronounced /oː/.
The above rule mostly works, but we can come up with some exceptions like 今日
/kjoː/ or おはよう
/ohajoː/. What do they have in common? They were historically subject to a class of sound changes called ウ音便. Let's look at these one at a time:
今日
was originally今
/ke/ +日
/pu/. The consonant /p/ turned into /Φ/ and then was lost, leaving /keu/. This was subject to the sound change /eu/ to /joː/, giving /kjoː/. Modern kana usage respelledけふ
asきょう
to reflect this pronunciation, obscuring the fact that it began its life as two separate morphemes.おはよう
was originally the honorific prefix御
/o/ + the root早
/haja/ + the adjective endingく
/ku/. Again the consonant before the /u/ dropped out, giving /ohajau/, which was subject to the sound change /au/ to /oː/, giving /ohajoː/.
In both cases, the sound changes created long vowels that cross morpheme boundaries, and modern kana usage respelled them with an お段 kana plus う
. In cases like these, the pronunciation is /oː/ rather than /ou/.
No comments:
Post a Comment