と、て、って
What's the difference between these three quoting particles?
Is there any grammatical difference, or are they just casual/formal variations of one another?
田中さんは行きましょうと言った
田中さんは行きましょうて言った
田中さんは行きましょうって言った
Would all three of those sentences be grammatically correct?
Answer
と
is the normal one, って
is a colloquial variant of it, て
is substandard at best and may be ungrammatical.
No comments:
Post a Comment