Monday, February 18, 2019

grammar - Difference between そうです、 ようです and らしいです.


Here are the example sentences.


デイビットは料理が上手そうです。


デイビットは料理が上手なようです。


デイビットは料理が上手らしいです。


Firstly, what does デイビット mean as based on reading alone its sounds like 'debit' to me which is a strange name to have.


Secondly, all three of these grammar points have a similar meaning of 'looks' or 'seems' but obviously have nuanced differences and different uses. As far as I do know, そうです is used more for a first impression 'looks' or 'seems' than the other two but I could be wrong.



Answer



デイビット is actually David.





  • そうです indicates a similarity based on direct (probably visual) evidence i.e., David appears/behaves like a good chef based on what you see. In this usage, そう is attached to the i-form of verbs and stem of adjectives.




  • (だ)そうです is a report on what you've heard before. In this usage, そう is attached to the dictionary form of verbs, directly to i-adjectives, and with a だ behind na-adjectives.




  • ようです like the first そう, indicates an appearance you are directly observing, but more certain - a higher likelihood - than そうです. That is, David looks like he is good at cooking based on how you're seeing him cook. よう is attached to nouns and na-adjectives with a の in between.





  • らしいです indicates its something inferred from indirect evidence. In other words, David seems to be good at cooking (based on what you're heard).




Note that ようです can also be a somewhat non-committal observation. And らしいです (or more accurately, just らしい) can be used to describe an attribute, similar to using -like in English. e.g, 名探偵らしい -> detective-like, like a good detective, in a good-detectively sort of way. I hope that makes sense :p


No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...