At What is 方 used for (when attached to a た-verb)?, I wrote that the 早く there means "early":
早く行った方が良かったでしょう。
It would have been better if (you) had gone early, would it not?
But I'm wondering whether that was correct. In the case of e.g.
早く行ったほうがいいよ。
How can you tell if it means "it'd be better if you go quickly", "it'd be better if you go early" or "it'd be better if you go soon"?
If the answer is "by context", if possible please give examples of contexts where one or the other is the case.
No comments:
Post a Comment