I agree that ~たら is one practical tool that could express lots of meanings. but sometimes it became one problem for students of japanese.
If I say:
- 日本に行ったら、友達を訪ねます。
it's : If I go to Japan, I will visit my friend.(?)
or: When I get to Japan, I will visit my friend.(?)
- 卒業したら、旅行したいと思います。
it's : If I graduate (it's a possibility), I want to travel.
or: After graduating (it's certain), I'm think of traveling.
.
Does the meaning depend on the context? or Is there a better way to say that sentences?
Answer
These examples sound more like "when" to me. If you wanted to emphasize an "if", you could add もし to the beginning.
- もし日本に行ったら、...
- もし卒業したら、...
However, "when" may also carry a bit of uncertainty to it, so it's a little ambiguous. "When I go to Japan..." You might be certain that you're going and it's just in the future at this point, or you may be speculating, as in "If I ever go."
You could also use a different construct to force this. Refer to this important post for more options and their rules.
No comments:
Post a Comment