I am trying to translate this statement and understand the use of いくら:
いくら俺でも鬼じゃあるまいしアルバムまで捨てたりは...
I think it means something like:
I'm not an ogre so throwing away even an album...
if someone could correct my translation and explain the grammar behind the いくら俺でも part, I would appreciate it.
No comments:
Post a Comment