I was trying to translate this sentence:
僕はアルバイトしてはレコードばかり買っていたから、一日半働けばLP一枚買えるな、と思って働いていた。
I think I get the overall meaning as: Because I spent all my wages on records I went to work thinking "If I work a day and a half I can buy an LP."
But I'm confused by the アルバイトしては
What's going on with the grammar here?
No comments:
Post a Comment