If someone says それだけ、食べないでください, does it mean:
Please don't eat only that [eat other things too!]
or
[You can eat anything you like but] only that, please don't eat it.
What about それだけ、たべてください? Does it mean:
Please eat only that [and don't eat anything else].
or
[I don't really care if you eat anything else but] only that, please eat it.
Answer
This is really ambiguous and depends on how it's stressed/paused:
それだけ食べないでください。
"Please don't eat only that."それだけ、食べないでください。
"Please don't eat that. (Eat anything else.)"
The actual sentence seems to have been this though:
それだけは、食べないでください。
^
That marks それだけ as the topic, which clearly means "Please don't eat that."
No comments:
Post a Comment