Sunday, October 15, 2017

translation - How to translate "a detail-oriented person"?


If you go to a job interview and say, "I am a detail-oriented person", it doesn't come off as a negative trait. But I feel when someone says 私は細かい事を気にする人です, it has some negative connotation to it. Is there a way to say "a detail-oriented person" in Japanese that doesn't come off as a negative trait?



Answer



You can modify the "気にする人" part and say like this:



私は細かい事によく気がつく人だと思います。



Now this sounds positive and suitable for presenting yourself.


And you can use a more neutral word 几帳面【きちょうめん】 (na-adjective):




私は几帳面な性格なので、細かい書類の管理や事務作業は得意です。



No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...