Monday, January 28, 2019

word choice - Meaning of 「これはこれで」, and the difference between it and 「それはそれとして」



I came across the following lines.



・・・俺としては、下駄箱の中に手紙が入っているみたいなほうが好みだった。でもこれはこれで、少なくとも相手が積極的だってことはわかる。



I am wondering about the meaning of 「これはこれで」 here. As one might expect, it does not have any entries in the dictionaries that I use. However, it seems to me to mean something along the lines of "that aside".


If this is the case, what would be the difference between 「これはこれで」 and the 「それはそれとして」 below?



・・・まあ、それはそれとして、正解の答えがわかっても、どうすればあの「sprachgefühl」が身につけられるかという問題が残っています。



They both appear to have similar meanings.



Or would the sentence perhaps be better interpreted as such?



[これは] [これで少なくとも {相手が積極的だ} ってことはわかる]。




Answer



それはそれとして means "that aside, ..." "apart form that, ..."
Compare:
これはこれとして "that aside, ..." "setting this apart, ..." "apart from this, ..."


The これはこれ (≒ (これは)これなりに) here means "This (is good/okay, etc.) in its own way."
Compare:

それはそれで/(それは)それなりに = "That (is good/okay etc.) in its own way."
彼は彼で/(彼は)彼なりに = "He (is trying hard / doing his best, etc.) in his own way."


I would parse your sentence this way:



[これはこれで][少なくとも{「相手が積極的だ」ってことは}]わかる。



No comments:

Post a Comment

digital communications - Understanding the Matched Filter

I have a question about matched filtering. Does the matched filter maximise the SNR at the moment of decision only? As far as I understand, ...