I Was trying to describe that a certain castle was located south of Kyoto, I would expect the phrase to be:
「伏見桃山城が京都の南にある。」
I was then thinking, how would I say that it is in Kyoto, but the southern part of Kyoto.
For example, in English there isn't exactly a rule that applies 100% to a specific phrase, but the syntax does differentiate the two meanings:
It is located ...
- in the South of France (1)
- to the south of France (2)
- south of France (2)
- in southern France (1)
- to France's south (2)
(1) denotes inside France, (2) denotes outside of France
What ways are there in Japanese to specify what I am calling "intra-" vs. "extra-" usage of cardinal directions?
Answer
Place + の + 東/西/南/北 + にある
is indeed ambiguous, but you can usually determine the meaning in one way with the aid of the context and some background knowledge:
- 伏見桃山城は京都の南にある。
Fushimi-Momoyama Castle is in the South of Kyoto. - 奈良県は京都の南にある。
Nara Prefecture is located to the south of Kyoto.
If you want to avoid any confusion, you can say:
- Xは京都の南部にある。: inside Kyoto
(Keep の if you want to say this generally; see this.) - Xは京都の南の端にある。: inside Kyoto
- Xは京都の中で南の方にある。: inside Kyoto
(sounds wordy, use as a last resort) - Xは京都の南に接している。: outside but adjacent to Kyoto
- Xは京都のはるか南にある。: outside and far away from Kyoto
- Xは京都の南にある町の中にある。: outside Kyoto
No comments:
Post a Comment